<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>London Theatre Blog &#187; Anton Chekhov</title>
	<atom:link href="http://www.londontheatreblog.co.uk/category/creatives/anton-chekhov/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.londontheatreblog.co.uk</link>
	<description>Group authored publication covering theatre and the performing arts in London and beyond</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Jun 2010 08:53:50 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>&#8230; Sisters</title>
		<link>http://www.londontheatreblog.co.uk/sisters/</link>
		<comments>http://www.londontheatreblog.co.uk/sisters/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 09:40:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Matt Boothman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Gate]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Goode]]></category>
		<category><![CDATA[naturalism]]></category>
		<category><![CDATA[Three Sisters]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.londontheatreblog.co.uk/?p=382</guid>
		<description><![CDATA[What makes <em>...Sisters</em> great theatre is its gleeful exploitation of theatre's transience. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Who says naturalism is the surest path to emotional truth?  <em>&#8230;Sisters</em>, Chris Goode&#8217;s &#8220;live rewiring&#8221; of Anton Chekhov&#8217;s <em>Three Sisters</em> at the Gate Theatre, delivers 85 minutes of poignant and emotionally charged theatre using a decidedly non-naturalistic mixture of ensemble performance and improvisation.</p>
<p>The selling point of the production is that it&#8217;s different every night. Major casting and directorial decisions are made at the last minute by drawing straws, or spinning the bottle, or are sealed in mysterious envelopes that flutter down from the flies. Some lines are improvised; others are read at random from scattered slips of paper. Ticking clocks, ringing bells and animal cries could be cues for the cast or red herrings for the audience. The six performers regularly exchange characters throughout; during the course of the evening it&#8217;s possible for one character to be played by every member of the cast, individually or even all at once.</p>
<p>As someone only vaguely familiar with Chekhov&#8217;s original text, I can&#8217;t say I found the play easy to follow. Certain important plot points are emphasised (the family&#8217;s father died a year ago; the sisters are consumed by the idea of Moscow), or at least, they were this time. But try and dig a coherent <em>Three Sisters</em> out of the marvellous shambles on stage and I imagine you&#8217;ll have a very frustrating evening.</p>
<p>When both plot and character are obscured or ignored in this way, all that remains is the raw emotional arc of the play. This is a text boiled down and reduced to the broadest of strokes. The sisters are full of hope and ambition; they&#8217;re disappointed when their dreams fail to materialise; disappointment turns to screeching, weeping frustration and finally to a kind of shellshocked acceptance. It may lack subtlety and subtext, but it speaks to an instinctive, reactionary level of emotion that naturalism&#8217;s pregnant pauses could never reach.</p>
<p>Whether or not this makes good theatre depends on what you want theatre to be. If you want realism, a portrait of life as it is, <em>&#8230;Sisters</em> is a catastrophe. If you think theatre should be political, it&#8217;s confused at best. If you want West End spectacle, keep to your West End comfort zone.</p>
<p>What makes <em>&#8230;Sisters</em> great theatre is its gleeful exploitation of theatre&#8217;s transience. While it&#8217;s debatable whether cinema and television are responsible for the continuing decline in theatregoing, Goode&#8217;s production reminds its audience what the stage offers that the silver screen can&#8217;t: a unique experience that can never be exactly repeated. Plays are born and die with the rise and fall of the curtain, and <em>&#8230;Sisters</em> pushes this to the extreme, offering every new audience an experience that has never been seen and will never be seen again.</p>
<div id="attachment_388" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.londontheatreblog.co.uk/wp-content/uploads/2008/07/sisters2.jpg"><img src="http://www.londontheatreblog.co.uk/wp-content/uploads/2008/07/sisters2.jpg" alt="&lt;em&gt;...Sisters&lt;/em&gt; at the Gate Theatre. Photo by Simon Kane." title="...Sisters" width="500" class="size-full wp-image-388" /></a><p class="wp-caption-text">Chris Goode's <em>...Sisters</em> at the Gate Theatre. Photo by Simon Kane.</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.londontheatreblog.co.uk/sisters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>John Baker on The Seagull</title>
		<link>http://www.londontheatreblog.co.uk/john-baker-on-the-seagull/</link>
		<comments>http://www.londontheatreblog.co.uk/john-baker-on-the-seagull/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 13:26:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Guest Author</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[National Theatre]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[John Baker]]></category>
		<category><![CDATA[Katie Mitchell]]></category>
		<category><![CDATA[Martin Crimp]]></category>
		<category><![CDATA[The Seagull]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://londontheatreblog.co.uk/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[ Mitchell and Crimp took enormous liberties with the text and in this instance I thought it worked to everyone’s advantage.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" title="John Baker" href="http://www.johnbakersblog.co.uk/">John Baker</a> is a Yorkshire-based writer, author of a long list of crime and fiction novels, the most recent of which is <a target="_blank" title="Winged With Death" href="http://www.johnbakersblog.co.uk/?page_id=2"><em>Winged With Death</em></a>. In a recent trip to London, John stopped by the National Theatre Lyttleton to see Katie Mitchell&#8217;s production of Chekhov&#8217;s <em>The Seagull</em> &#8211; in a new translation by Martin Crimp. He kindly agreed to offer his thoughts on the experience here.</p>
<p>As a long-time admirer of Chekhov’s work, both the plays and the short stories, I never regretted that he didn’t do more with the novel. To revolutionize two literary forms is surely enough for the reputation of one man. And anyway, as is the case with these things, he did influence the course of the novel, though his own efforts in that direction didn’t amount to much.</p>
<p>Of Konstantin and Hamlet, Ben Whishaw observes: “They’re both sort of hypersensitive, depressed mummy’s boys.”</p>
<p>Perhaps Chekhov was like that, too? We don’t really know. But we do know that many of the characters and events in his plays are taken directly from his own experience. There was a cherry orchard that was chopped down. There was an intense and hypersensitive young experimental playwright. And he did have to kill a bird that was badly injured.</p>
<p>Following the complete failure of <em>The Seagull</em> in St Petersburg in 1896, Chekhov vowed never to write for the stage again. He was raving. &#8220;The actors don&#8217;t know their parts. They understand nothing. The acting is horrible. The play will flop.” He felt that trying to write for the theatre was like &#8220;eating cabbage soup from which a cockroach had just been removed.&#8221;</p>
<p>And he wasn’t alone in his assessment of the play. A St Petersburg review commented: &#8220;(This is) . . . a boring, drawn-out thing that embitters the listener. It isn&#8217;t a play. There is nothing theatrical in it. The auditorium expected something great and got a bad, boring piece. Chekhov is not a playwright. The sooner he forgets the stage, the better.&#8221;</p>
<p>Chekhov’s relationship to the stage was ambiguous after this experience. In his letters he refers to it often as “an evil disease of the towns” and “the gallows on which dramatists are hanged.”</p>
<p>But the piece was revived by the Moscow Arts Theatre in 1898 and, directed by Stanislavsky, established Chekhov as a master of his craft. The process was started by a letter from Nemirovich-Danchenko, who wrote “The Seagull enthralls me and I will stake anything you like that these hidden dramas and tragedies in every character of the play, given a skillful production without banalities, can enthrall the auditorium, too. Our theatre is beginning to arouse the strong indignation of the Imperial theatres. They understand we are making war on routine, cliches, recognized geniuses, and so on . . .&#8221;</p>
<p>Juliet Stevenson has said, &#8216;It’s good to do things that you are scared of.&#8217; In the symbolism of Chekhov&#8217;s play the seagull comes to represent lost dreams. And in this version the translator, Martin Crimp, and the director, Katie Mitchell, have combined to cut down the text and reposition parts of the play in an attempt to offer something more and something new to a modern audience.</p>
<p>This, of course, within the spirit of the play . . . as Konstantin, one of the characters, insists: <em>We need new forms. New forms are needed, and if we can&#8217;t have them, then we had better have nothing at all</em>.</p>
<p><em>The Seagull</em> centres on the conflicts between four theatrical characters: the ingenue Nina, the fading leading lady Irina Arkadina (Stevenson), her son the experimental playwright Konstantin Treplyov (Whishaw), and the famous middlebrow story writer Trigorin. Chekhov drew freely on the text and theme of Shakespeare&#8217;s <em>Hamlet</em> and it has been suggested that <em>The Seagull</em> is not unlike a mirror image of <em>Hamlet</em>.</p>
<p>I enjoyed this version of the play enormously while it was happening in front of me and, still, in retrospect, I think it was a fine play, well-handled by all the cast. Mitchell and Crimp took enormous liberties with the text, and although I’m uneasy with the idea of doing that, nevertheless, in this instance I thought it worked to everyone’s advantage, including Chekhov’s (though he may not agree, were he still around).</p>
<p>I thought the ploy of bringing the play-within-a-play forward to the opening act, and the device of showing it to us from ‘behind’ the actors worked well.</p>
<p>I missed the written-out part of the school-teacher’s marriage, but not a lot.</p>
<p>And in the last act I thought the lighting was too dim. I wanted to see the actors facial expressions, and though I was sitting quite near to the stage, I couldn’t make them out.</p>
<p>Although the play worked for me I do hope we don’t get a rash of ‘rewritten’ classics in the wake of it. It certainly won’t work every time.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.londontheatreblog.co.uk/john-baker-on-the-seagull/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

